Bhartṛhari is a Sanskrit writer to whom are normally ascribed two influential Sanskrit texts: . Bhartrihari’s poetry is aphoristic, and comments on the social mores of the time. The collected work is known as Śatakatraya “the three śatakas or. Bhartrihari ; Barbara Stoler Miller (tr.); Bhartrihari: poems. Columbia University Press (UNESCO representative works), , xxviii + pages [11jul . Bhartrihari: poems (UNESCO collection of representative works) [Bhartrhari] on *FREE* shipping on qualifying offers. Bhartṛhari (also romanized.
|Published (Last):||18 January 2016|
|PDF File Size:||10.9 Mb|
|ePub File Size:||20.77 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
O Sky, my brother! The southern manuscripts tend to organize the verses into finer thematic clusters paddhatis.
Bhartriharj, the extant manuscript versions of these shatakas vary widely in the verses included. Deluded men who forsake her Are fools pursuing illusory fruits, Fools condemned by kAma without mercy [condemned without pity by the god of love] To become naked mendicants, wearing shorn Or tufted or shaggy hair And bearing begging bowls of skull bone.
The Prabhakara school c.
Yi-Jing’s other claim, that Bhartrihari was a Buddhist, does not seem to hold; his philosophical position is widely held to be an offshoot of the Vyakaran or grammarian school, closely allied to the realism of the Naiyayikas and distinctly opposed to Buddhist positions like Dignagawho are closer to phenomenalism. Arriving in the region in on a Dutch East India Company ship, Rogerius spent ten years on the Tamil coast, preaching both in Dutch and in Portuguese.
She who is the constant object of my thought Is indifferent to me, Is desirous of another man, Who in his turn adores some other woman, But this woman takes delight in me. Other texts on Bhartrihari Bhratrihari: All qualities depend on gold. After spending five more years at Jakarta then Bataviahe returned to Gouda in Holland inwhere he died in Alas, there his head Was smashed by a large Falling fruit.
He lost his consort piMgala and remained inconsolable, until he met gorakShanAtha who resored not one but bhartriihari piMgalas. An poms based on an incomplete manuscript was published by Bhandarkar Oriental Research Institute, Punein six fascicules fascicule 6 in two parts. From Wikipedia, the free encyclopedia. Where does a pining wanderer dare to rest his eye? This means that he made plain, subjective statements in a clever way that made perfect sense to the reader. Miller BSM includes versesthose “stanzas generally found in all versions” of the Bhartrihari canon, according to Kosambi.
O Wind, my father! Bhartrihari’s views on language build on that of earlier grammarians such as Patanjalibut were quite radical. Anxiety carves a deep ravine And makes the whirlpool of delusion Makes it difficult to ford. I excerpt about one-fourth of the verses below, since this edition is out of print and extremely hard to find.
Bhartrihari Poems > My poetic side
This converted the king to ascetism, and he became one of the nine leaders of the sect. Her face is not the moon, nor are her eyes Twin lotuses, nor are her arms pure gold She’s flesh and poema.
This page was last edited on 2 Decemberat Some stories have suggested that he was a Buddhist whose writings influenced other Buddhist schools that followed, though this has been disputed by many. Yet half is sleep, and half the rest again Old age and childhood. But no man can alter The thoughts of an obstinate fool.
By Fate’s decree A fruit just then came tumbling down.
This was the first exposure to sanskrit literature in Europe. Lovers scented with sandalwood flashing antelope eyes, arbors of fountains, flowers, and moonlight, a terrace swept with breezes of flowering jasmine — in summertime they bharfrihari the flames of passion and arouse the god of love from Paul Elmer More, from A Century of Indian Epigrams Gandhi’s statement on desire in old age] Vivekananda’s translation: His argument for this was bhartriari on language acquisitione.
Bhartrihari Poems – Poems of Bhartrihari – Poem Hunter
And cheeks flushed pink from love’s fatigue, The lips of a woman are honey Which favored men may drink verse At first she rebuffs me. I never sipped the moonrise nectar From women’s beautiful, Tender, blossom lips.
The yellow moonbeams fall, I saw them mirrored from her bosom fly Back to the moon on high. Contentment is menaced by ambition; Calm, by bold women’s amorous glances; Virtues, by human malice; Woodlands, by serpents; Kings, by criminals.
Another is a comment on social morality: They spend some time with minds Submerged in the fluid elixir of wisdom, The rest poeks to tender mistresses Whose breasts and hips embody pleasure’s luxury, Mistresses aroused to lust by caresses Concealed in their laps of ample flesh.
The longed-for luxuries elude a man who has no merit. O Fire, my friend!
What more beautiful for him to eat than the delicate ambrosia of her lips? He ’11 kiss their eyelids too, their bhartriharu caress Till they are all a-tremble ; He ’11 tease their lips till murmurs soft confess The love they would dissemble. Detailed discussion, see also notes on p. But now that I am favored with the salve [favoured with] of keener discernment, [keener discernment] My tranquil sight sees Brahman Ubiquitous in the world.